ПОЛОЖЕНИЕ об адаптации иностранных граждан

ПОЛОЖЕНИЕ
об адаптации детей иностранных граждан в МОУ СОШ № 3.
1. Общие положения
1.1.
Настоящее Положение об адаптации детей иностранных граждан в
МОУ СОШ № 3 (далее - Положение) разработано в соответствии с
Конституцией Российской Федерации, Федеральным Законом № 273-ФЗ от
29.12.2012 «Об образовании в Российской Федерации», Федеральным законом
№ 115ФЗ от 25.07.2002 «О правовом положении иностранных граждан в
Российской Федерации», на основании Письма Минпросвещения России от
06.05.2022 № ДГ – 1050/07 «О направлении методических рекомендаций»
(вместе с «Методическими рекомендациями об организации работы
общеобразовательных организаций по оценке уровня языковой подготовки
обучающихся несовершеннолетних иностранных граждан»).
1.2.
Данное Положение направлено на конкретизацию нормативного
правового поля работы МОУ СОШ № 3 (далее - Учреждение) по языковой и
социокультурной адаптации детей иностранных граждан, выработку единых
подходов к пониманию её целей и задач, видов реализации и критериев оценки
эффективности.
2. Принципы и направления деятельности педагогических
работников, осуществляющих языковую и социокультурную адаптацию
детей иностранных граждан
2.1. Характеристики особых образовательных потребностей детей
иностранных граждан:
- недостаточный уровень владения русским языком, препятствующий
успешному освоению образовательной программы и социализации;
- несоответствие между уровнем знаний, полученных в стране исхода, и
российскими образовательными стандартами;
- несоответствие возраста и уровня знаний из-за разных требований и
учебных программ;
- эмоциональные трудности, вызванные переживанием миграционного
стресса;
- отсутствие или нехватка социальных навыков, соответствующих
возрасту, по умолчанию присутствующих у представителей принимающего
общества;
- ориентация на нормы и правила культуры страны и региона исхода,
отличающихся от принятых в регионе обучения в России.
Таким образом, работа по социализации и языковой адаптации детей
иностранных граждан, обучающихся в Учреждении, с одной стороны

организовывается системно, а с другой - учитываются индивидуальные
особенности социальной ситуации каждого ребёнка
2.2. Деятельность по языковой и социокультурной адаптации детей
иностранных граждан в общеобразовательной организации базируется на
следующих принципах:
- принцип включения ребёнка иностранных граждан в общий поток с
помощью специальных педагогических приёмов, учитывающих его особые
образовательные потребности;
- принцип права на отличия, что предполагает принятие культурной
"инаковости" детей иностранных граждан и поддержку её проявления в
образовательной среде;
- принцип трансляции культуры через коммуникацию, который означает,
что эффективная культурная адаптация осуществляется исключительно через
непосредственное общение с носителями культуры;
- принцип интеграции через сотрудничество, предполагающий, что
включение в коллективную деятельность с общими целями и задачами
обеспечивает основу межкультурной интеграции;
- принцип билингвизма, предполагающий, что родной язык является не
преградой, а ресурсом, как для освоения русского языка, так и для
психологического благополучия ребёнка иностранных граждан;
- принцип ресурсности культурных различий, показывающий, что
национально культурная специфика ребёнка иностранных граждан является не
барьером, а ресурсом его включения в образовательную среду;
- принцип активного партнерства с родителями и другими родственниками
ребёнка иностранных граждан в области его языковой и социокультурной
адаптации;
- принцип недопустимости любой формы дискриминации ребёнка
иностранных граждан в образовательной среде;
- принцип
равенства языков и культур, который утверждает
недопустимость выстраивания их иерархии.
2.3. Направления деятельности общеобразовательных организаций по
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан:
- работа с педагогическим коллективом;
- индивидуальное сопровождение детей иностранных граждан;
- работа с ученическим сообществом образовательной организации;
- работа с родительским сообществом.
3. Организационно-методическая деятельность администрации
Учреждения по языковой и социокультурной адаптации детей
иностранных граждан

3.1. Администрации Учреждения важно обратить внимание на обеспечение
информационно-методического сопровождения педагогов, работающих с
детьми иностранных граждан, определяя цели и задачи на каждый учебный год
и планируемую деятельность:
- создание условий для профессионального развития учителей по
проблемам формирования и развития языковой, речевой и коммуникативной
компетенций на уроках русского языка, литературы, во внеурочной
деятельности, по вопросам преподавания фонетики, лексики, грамматики в
условиях полиэтнического класса через семинары практикумы, групповые
консультации, мастер-классы, участие в конкурсах, публикации, участие в
вебинарах;
- осуществление консультирования педагогов-предметников по вопросу
сопровождения и обучения детей иностранных граждан, применения
диагностического инструментария для определения уровня владения русским
языком детей указанной категории, реализации программ дополнительных
занятий по обучению русскому языку через индивидуальные и групповые
консультации, мастер-классы;
- расширение информационно-методического ресурса для учителей,
обучающих детей иностранных граждан и детей-инофонов русскому языку,
через обновление содержания методических материалов, актуальных
публикаций (Создание условий социализации и адаптации детей-мигрантов.
3.2. Работа в Учреждении по адаптации детей иностранных граждан может
осуществляться в следующих формах:
- организация групповых занятий по изучению русского языка как
неродного;
- ведение дневников наблюдения, в которых отражаются индивидуальные
маршруты работы с обучающимся, мониторинг эффективности данной работы;
- разработка программы внеурочной деятельности и дополнительного
образования, направленные на формирование социального опыта
обучающихся, принятие норм образовательной среды, воспитание
эмоционально положительного ощущения обучающимся в микро- и
макросреде;
- организация мероприятий для родителей (законных представителей);
- проведение
систематических мероприятий для обучающихся,
направленных на социальную адаптацию (акции, конкурсы рисунков,
фестивали, уроки толерантности), участниками которых являются
обучающиеся Учреждения, в том числе дети иностранных граждан.
Формы и содержание деятельности общеобразовательных организаций
могут варьироваться.

4. Индивидуализация образовательного маршрута в соответствии с

особыми образовательными потребностями детей иностранных граждан.
4.1.
Психолого-педагогический консилиум.
4.1.1.
Основным механизмом выработки и реализации индивидуальной
стратегии сопровождения детей иностранных граждан является психологопедагогический консилиум (далее - консилиум), одна из задач которого состоит
в выявлении трудностей в освоении образовательных программ, особенностей
в развитии, социальной адаптации и поведении обучающихся для
последующего принятия решений по организации психолого-педагогического
сопровождения.
4.1.2.
Состав консилиума сохраняется, как при работе с детьми других
категорий, но при этом включаются учитель (педагог), осуществляющий
диагностику уровня владения русским языком детей иностранных граждан,
который в дальнейшем будет осуществлять работу по языковой адаптации
обучающегося, а также учителя-предметники, определяющие уровень
готовности обучения ребёнка иностранных граждан в конкретном классе.
4.1.3.
При первичном обследовании принимается коллегиальное решение
консилиума. Данный этап предполагает общий анализ особых образовательных
потребностей детей иностранных граждан, выявление детей, нуждающихся в
адресной поддержке, и выработку общей стратегии индивидуального
сопровождения каждого такого обучающегося. Классные руководители
совместно с социальным педагогом и педагогом - психологом готовят список
обучающихся для обсуждения на консилиуме
4.1.4.
В ходе консилиума проводится обсуждение образовательных
потребностей каждого ребёнка.
4.1.5.
По итогам консилиума составляется список детей иностранных
граждан, нуждающихся в индивидуальном сопровождении, и разрабатывается
индивидуальный план для каждого обучающегося.
4.1.6.
В зависимости от количества детей иностранных граждан в
Учреждении, может проводиться один подобный консилиум либо же несколько
(например, по различным ступеням обучения).
4.1.7.
На последующих этапах проведения консилиума учителяпредметники осуществляют краткий анализ сформированности предметных
компетенций, классный руководитель и социальный педагог собирают общую
информацию о семейной ситуации и истории развития, анализируют общение
ребёнка с одноклассниками и педагогами, выделяют коммуникативные
ситуации, в которых возникали сложности. Педагог-психолог проводит
психологическую диагностику эмоционального состояния личности ребёнка,
определяет уровень его адаптации и общую оценку социальных навыков
ребёнка.

Второе заседание консилиума предназначено для анализа текущей
работы и внесения необходимых корректировок в индивидуальный план. Его
рекомендуется проводить не позднее трёх месяцев после первого. 4.1.9.
Итоговый консилиум проводится в конце учебного года и предполагает анализ
проделанной работы и оценку её эффективности.
4.1.10. Подготовка ко второму и третьему консилиумам предполагает
мониторинг языковой и социокультурной адаптации детей иностранных
граждан, включающий оценку удовлетворенности особых образовательных
потребностей.
4.2. Психолого-педагогическая поддержка в освоении адаптированной
основной общеобразовательной программы
4.2.1. Индивидуальный учебный план (далее - ИУП) обеспечивает освоение
образовательной программы на основе индивидуализации её содержания с
учётом образовательных потребностей детей иностранных граждан.
4.2.2. С целью индивидуализации содержания образовательной программы
ИУП может предусматривать увеличение учебных часов на изучение
отдельных предметов обязательной части образовательной программы, в том
числе для их углубленного изучения. При этом возможно введение специально
разработанных учебных предметов (курсов), обеспечивающих интересы и
потребности обучающихся, в том числе этнокультурные (с учётом
возможностей организации). Таким образом, при переводе на ИУП возможно
учесть как уровень владения русским языком и соответствующие потребности
в его освоении, так и уровень предметных знаний и навыков.
4.2.3. ИУП предусматривает организацию внеурочной деятельности,
ориентированную
на
обеспечение
индивидуальных
потребностей
обучающихся. На этом основании в ИУП могут включаться еженедельные
мероприятия, направленные на социализацию детей иностранных граждан,
стимулирующие их общение с русскоязычными сверстниками.
4.2.4. ИУП детей иностранных граждан может включать:
- дополнительные занятия по русскому языку;
- дополнительные задания по основным предметам;
- коррекционно-развивающие занятия.
4.2.5. Для успешного преодоления учебных трудностей обучающегося
можно использовать следующие действия:
- использование формы проверки знаний, минимизирующей языковые
требования: например, ребёнок даёт ответы в форме, соответствующей его
языковым способностям (письменной или устной, подготовленной дома
видеозаписи, в виде презентации на компьютере, в виде рисунка);
- предоставление дополнительного времени для выполнения тестовых
заданий, уменьшение их количества, упрощение содержания;
4.1.8.

- временное использование персональных инклюзивных критериев оценки,

оценивающих индивидуальный прогресс ребёнка и его собственные усилия,
например, использование трехуровневой системы оценки динамики усвоения
предмета:
а) ребёнок усваивает предмет медленнее, чем в предшествующий диапазон
оценивания;
б) ребёнок усваивает предмет в том же темпе;
в) ребёнок усваивает предмет быстрее.
4.2.6. Для облегчения организации разноуровневого обучения детей
иностранных граждан успешно применяется технология наставничества. Роль
наставника конкретного ученика могут взять на себя одноклассники, имеющие
отношение к тому же этносу/стране происхождения, что и ребёнок,
испытывающий трудности в обучении. Также данную функцию могут
выполнять обучающиеся, старшие по возрасту, что способствует более
быстрому включению вновь прибывшего ребёнка в социокультурное
пространство России. Вместе с тем необходимо в части организации
наставничества со стороны сверстников и обучающихся старших классов
учитывать риски, и не допускать статусно-иерархических субкультур по
отношению к конкретному обучающемуся.
4.3. Работа с педагогическим коллективом (межкультурная
компетентность педагога как ключевое условие успешности работы с
детьми иностранных граждан)
4.3.1. Межкультурная компетентность - важнейшая профессиональная
характеристика, обеспечивающая успешную профессиональную деятельность
педагога по языковой и социокультурной адаптации детей иностранных
граждан.
4.3.2. Первая составляющая межкультурной компетентности является
универсальной и относится ко всем сферам профессиональной деятельности.
Она состоит из четырёх компонентов:
 Межкультурная
стабильность.
Характеристика
педагога,
обеспечивающая устойчивость к стрессовым ситуациям межкультурного
общения. Это сочетание умения управлять своим эмоциональным состоянием
и конструктивного отношения к успехам и неудачам, в том числе в работе с
детьми.
 Межкультурный интерес. Желание общаться с людьми из других
культур, интерес к культуре и культурным различиям. Стремление активно
включаться в межкультурное взаимодействие.
 Отсутствие этноцентризма. Установка на уважение и принятие
культурного разнообразия. Отношение к культурным различиям как к
множеству вариантов при отсутствии превосходства той или иной культуры.

 Управление межкультурным

взаимодействием. Владение широким
спектром коммуникативных навыков, важных при межкультурном общении,
обеспечивающих подстройку под собеседника из другой культуры и
позволяющих договориться с ним.
4.3.3. Повышение квалификации педагогов, работающих с такими
обучающимися, может вестись по нескольким основным направлениям:
- подготовка по методике преподавания русского языка как иностранного;
- освоение принципов и технологий инклюзивного образования;
- повышение
межкультурной компетентности педагогов
образовательной организации.
5. Организационно-методическая деятельность педагогов по языковой

и социокультурной адаптации детей иностранных граждан
5.1. Оценка особых образовательных потребностей
5.1.1. При первичном знакомстве с ребёнком иностранных граждан и его
семьёй рекомендуется задать ряд вопросов: "Как правильно произносить имя
ребёнка и имена его родителей?", "Какими языками владеет ребёнок? Каков его
уровень владения этими языками?", "Как звучат на родном языке ребёнка
приветствие, а также "спасибо", "присоединяйся", "молодец!", "очень хорошо"
и иные вопросы первичного общения с семьёй и ребёнком?".
5.1.2. Важно уточнить вероисповедание ребёнка и его семьи, наличие
особенностей религиозной жизни семьи, а также влияние таких особенностей
на участие ребёнка в жизни школы, общении с одноклассниками. Также
рекомендуется получить информацию о возможных культурных особенностях,
касающихся пищи, украшений, одежды, которые могут повлиять на состояние
или поведение ребёнка в школе (например, его отношение к меню в школьной
столовой).
5.1.3. Уровень владения русским языком оценивается по всем видам речевой
деятельности (индикаторам): говорение, чтение, аудирование, письмо.
5.1.4. Для детей 6-9 лет проводится собеседование, а не тестирование, в ходе
которого определяются уровень владения русским языком и наличие
минимальных предметных знаний, соответствующих возрасту ребёнка.
5.1.5. Тестирование должны проводить квалифицированные педагоги,
владеющие методикой обучения русскому языку как иностранному. Тогда по
итогам тестирования они смогут составить компетентное заключение с
рекомендациями по дальнейшей индивидуальной траектории обучения
ребёнка. При оценке уровня языковой адаптации следует учитывать, что в
большинстве семей иностранных граждан доминирующим языком общения
является их родной язык, либо он используется наравне с русским языком.

5.1.6. Сформированность речевых умений и навыков определяется
дифференцированно по каждому виду речевой деятельности. Подобный
дифференцированный подход позволяет наиболее точно оценить возможности
ребёнка и спрогнозировать его дальнейший образовательный маршрут.
5.1.7. Оценка предметных компетенций может быть полностью
осуществлена учителями-предметниками только при условии достаточного
владения русским языком. При недостаточном владении русским языком
акцент желательно сделать на оценке обучаемости ребёнка, которую проводит
педагог-психолог.
5.1.8. Эмоциональное состояние ребёнка оценивается с помощью
инструментария, используемого педагогом-психологом для психологической
диагностики.
5.1.9. Для детей, плохо владеющих русским языком, рекомендуется
использовать невербальные, рисуночные методики.
5.1.10. Особенности культурной адаптации можно оценить с помощью
программы оценки адаптации детей и подростков из семей иностранных
граждан к поликультурной образовательной среде.
5.1.11. Возможно ведение дневника наблюдения педагогом, в котором будут
отражены индивидуальные маршруты и мониторинг эффективности, а также
методики и технологии, которые будут определять успешность адаптации детей
иностранных граждан, позволят сделать работу более эффективной в
проработке индивидуальных образовательных потребностей.
5.2. Меры по индивидуальной поддержке
5.2.1. Психолого-педагогическая поддержка в освоении русского языка
5.2.1.1. Дополнительная языковая подготовка детей иностранных граждан в
области русского языка по методике "русский как иностранный" направлена на
формирование языковых компетенций, необходимых для освоения
образовательных
программ.
В
соответствии
с
действующим
профессиональным стандартом педагог должен уметь использовать и
апробировать специальные подходы к обучению в целях включения в
образовательный процесс всех обучающихся, в том числе тех, для которых
русский язык не является родным. Основным из таких специальных подходов
является методика преподавания русского языка как иностранного, овладение
которой в условиях современной социокультурной среды важно не только для
преподавателей русского языка и литературы, но и для педагоговпредметников, учителей начальной школы.
5.2.1.2. Подходами к организации обучения детей иностранных граждан
русскому языку могут являться:

1) интенсивное обучение языку в течение года в отдельной группе, но в той

же образовательной организации, после чего дети включаются в
общеобразовательный процесс на общих основаниях со сверстниками;
2) сочетание занятий в обычном классе с дополнительными занятиями по
русскому языку и возможностью организации обучения по индивидуальному
плану, с использованием специализированных учебных пособий и учебнометодических комплексов на обычных уроках;
3) полное погружение детей иностранных граждан в новую языковую и
культурную среду с возможностью получения периодических консультаций.
5.2.2. Психолого-педагогическая поддержка эмоционального благополучия
5.2.2.1. Основные направления работы в области индивидуальной
психологической помощи с помощью широкого арсенала средств педагогапсихолога:
- напряжение,
сопровождающее
усилия,
необходимые
для
психологической
адаптации;
- чувство потери или лишения (статуса, друзей, родины);
- чувство отверженности и отвержения со стороны принимающего
общества;
- сбой в ролевой структуре (ролях и ожиданиях), путаница в
самоидентификации, ценностях, чувствах;
- чувство тревоги, основанное на различных эмоциях (удивление,
отвращение, возмущение, негодование), возникающих в результате осознания
культурных различий;
- чувство
бессилия, неполноценности в результате осознания
неспособности справиться с новой ситуацией.
5.2.3.
Психолого-педагогическая
поддержка
и
социальнопедагогическое сопровождение освоения социальных навыков
5.2.3.1. Основные направления данной деятельности:
- ознакомление ребёнка с повседневной организацией жизни в классе, его
распорядком, организация мониторинга понимания ребёнком заданий и
поручений
учителей;
- создание в классе такой обстановки, чтобы дети иностранных граждан
могли ошибаться, не испытывая страха показаться смешными;
- обучение детей иностранных граждан, недостаточно владеющих русским
языком, способам, которыми они могут помочь учителям и одноклассникам
понять, что было ими сказано, используя картинки, жесты и письменную речь;
- обучение вопросам, которые дети иностранных граждан могут задавать
для уточнения и для подтверждения правильности их понимания;

- использование

ролевого тренинга, направленного на отработку
социальных навыков, являющихся наиболее важными для общения в
конкретной социокультурной среде.
5.2.4.
Психолого-педагогическая
поддержка
и
социальнопедагогическое сопровождение освоения культурных правил и норм,
необходимых для успешного включения в образовательное пространство
Учреждения
5.2.4.1. Освоение культурных правил и норм реализуется через правильную
организацию повседневного межкультурного взаимодействия. Это построение
образовательной деятельности, обеспечивающей реальное позитивное
взаимодействие между детьми из разных культур, между детьми иностранных
граждан и представителями принимающего общества.
5.2.4.2. С точки зрения оптимизации социокультурной и языковой
адаптации детей иностранных граждан также целесообразно расширить
возможности их общения с ровесниками. Важно вовлекать ребёнка в систему
дополнительного образования (посещение кружков, секций) и внеурочную
деятельность.
5.2.4.3. Освоение культурных правил и норм более успешно, если дети
иностранных граждан включены в активную проектную деятельность, а также
в любые виды творческой деятельности, позволяющие выявить их таланты и
раскрыть их возможности: общешкольный день проектов, день
самоуправления, театр, ансамбль, кружки, выставки, школа вожатых, школа
волонтёров, подготовка праздников, экскурсии, поездки и т.д. Такая
деятельность способствует повышению их статуса в среде сверстников.
5.2.4.4. Учебная и воспитательная работа по разъяснению норм поведения,
этикета общения проводится педагогами не только с детьми иностранных
граждан, но и в целом с многонациональными классными коллективами в
рамках общих видов учебной и внеучебной работы, внеурочной деятельности:
тематические «этикетные» уроки, классные часы, диспуты и иное.
6. Работа с ученическим сообществом Учреждения

Формирование инклюзивной по отношению к детям иностранных
граждан среды Учреждения, включая меры по недопущению дискриминации со
стороны всех участников образовательных отношений, требует вовлечения в
эту деятельность всех обучающихся Учреждения. При этом мероприятия
культурно-просветительского характера (фестивали культур и подобное) не
решают данную задачу в полной мере.
6.2.
Эффективной технологией, позволяющей решить данную задачу,
является межкультурный тренинг. Это разновидность социально6.1.

психологического тренинга, направленного на развитие навыков
межкультурной коммуникации.
В ходе межкультурного тренинга используются упражнения, позволяющие
обучающимся сформировать представление о разнообразии как ценности и о
культуре как о системе правил.
Занятия с элементами межкультурного тренинга проводятся классным
руководителем и (или) педагогом-психологом в рамках внеурочной
деятельности со всем классом или с подгруппой.
6.3.
Для
обеспечения
инклюзивной
культуры
необходима
интенсификация повседневного межкультурного диалога, а также снижение
взаимной предубеждённости. Такого рода задачи решаются через обеспечение
позитивной взаимозависимости обучающихся друг с другом, наиболее
эффективно реализуемых через технологию «обучение в сотрудничестве»,
которая может применяться и в урочной, и во внеурочной деятельности, и в
дополнительном образовании.
Основные принципы обучения в сотрудничестве - общность целей и задач,
индивидуальная ответственность, равные возможности достижения успеха для
всех членов группы. Общность целей подразумевает, что все участники
разделяют общее стремление как можно лучше выполнить предложенное
задание и для этого они готовы помогать друг другу и сотрудничать.
Индивидуальная ответственность предполагает, что каждый обучающийся
получает собственное задание и оценку за его выполнение.
Такая форма обучения воспитывает и развивает многие социальные навыки,
позволяющие взаимодействовать людям с разными системами ценностей,
обычаями, установками, стилями мышления.
6.4.
Для формирования инклюзивной по отношению к детям
иностранных граждан среды Учреждения используются ресурсы оформления
класса, показывающего важную роль различных этнических, культурных,
социальных групп в формировании культуры страны и школы. Использование
педагогом значимой информации, имеющей прямое отношение к этносу,
культуре, традициям, языку конкретного ученика, может не только повысить
мотивацию этого ребёнка к изучению предмета, преподаваемого данным
педагогом, но и вызвать у его одноклассников любопытство и интерес к теме
этнокультурного многообразия России и мира, способствовать расширению
кругозора всех обучающихся.
6.5.
Включая в образовательную среду детей иностранных граждан,
крайне важно формировать условия не только для освоения ребёнком языка,
социальных норм и культурных кодов принимающего общества, но и
способствовать сохранению им собственной этнокультурной идентичности.
Оптимально, когда ребёнок имеет возможность на дополнительных занятиях

факультативно изучать язык и культуру собственного народа. Если же такой
возможности нет, педагоги не должны забывать о важности проведения
сравнений (применения кросскультурных методов) и обращения к
этнокультурным знаниям при освоении ребёнком тех или иных норм и правил,
этикета общения, принятого в России.
7. Работа педагога с родителями

Важной составляющей индивидуальной поддержки ребёнка
иностранных граждан является работа с его родителями. Под родителями
понимается не только непосредственные родители ребёнка иностранных
граждан, но и все взрослые, кто вовлечён в его воспитание и принимает
ключевые решения, с ним связанные. Классный руководитель устанавливает
контакт с родителями, узнаёт их потребности и интересы, связанные с
обучением.
7.2.
Большое значение имеет сотрудничество с родителями в плане
освоения ребёнком русского языка. Категорически не требовать от родителей
говорить с ребёнком дома только по-русски, это противоречит принципу
бикультурности и билингвизма. Целесообразно проанализировать языковую
ситуацию в семье (на каком языке говорят все члены семьи) и совместно с
родителями выработать меры поддержки русского языка: читать ребёнку вслух
книги на русском, смотреть вместе и обсуждать фильмы, выделить час в день,
когда дома будут говорить только по-русски и т.п.
7.3.
Интеграция родителей из числа иностранных граждан
осуществляется через разнообразные формы, в том числе и совместной работы
с родителями и детьми: родительские собрания, родительские клубы, выездные
лагеря, экскурсии, иные неформальные мероприятия. Следует привлекать
родителей детей иностранных граждан к участию в жизни класса и
родительского сообщества, причём по максимально широкому кругу вопросов,
не ограничиваясь этнокультурной тематикой.
7.1.

8. Оценка успешности языковой и социокультурной адаптации детей

иностранных граждан педагогом
8.1.
Образовательные результаты детей иностранных граждан не
включаются в общую оценку уровня эффективности деятельности Учреждения.
8.2.
Оценка эффективности деятельности Учреждения по динамике
образовательных результатов детей из семей иностранных граждан проводится
путём сравнения итогов входной (в начале года) и итоговой (в конце учебного
года) диагностик.

Индивидуальные критерии эффективности деятельности в области
языковой и социокультурной адаптации ребёнка иностранных граждан в
Учреждении представляют собой конечные результаты данной работы:
 сформированность компетенций в области русского языка, необходимых
для освоения адаптированной основной общеобразовательной программы;
 освоение ребёнком предметных компетенций на уровне, необходимом
для включения в образовательный процесс, соответствующий возрастной
группе;
 эмоционально-психологическое благополучие ребёнка иностранных
граждан;
 наличие у ребёнка социальных навыков, необходимых для успешного
обучения и социализации;
 освоение ребёнком культурных правил и норм, необходимых для
успешного включения в образовательное пространство.
8.4.
Оценивается степень инклюзивности по отношению к детям
иностранных граждан среды Учреждения в целом, включая эффективность мер
по недопущению дискриминации со стороны всех участников образовательных
отношений.
8.5.
Существуют два варианта неинклюзивной образовательной среды:
 безразличие к работе с детьми иностранных граждан, восприятие данной
темы как неактуальной, не требующей специального внимания. Это либо
полное игнорирование работы с детьми иностранных граждан в
образовательной среде, либо избегание каких-либо действий, с этим связанных;
 восприятие таких детей как проблемы, трудности, с которыми
сталкиваются система образования и все участники образовательного процесса.
Наличие детей иностранных граждан воспринимается как фактор,
запрещающий,
ограничивающий
и
препятствующий
достижению
образовательной организацией своих целей.
8.6. Из двух вариантов инклюзивной образовательной среды первый
характерен для организации, начинающей свою деятельность в области
языковой и социокультурной адаптации детей иностранных граждан.
Второй вариант инклюзивной образовательной среды характерен для
организаций, полностью сформировавших инклюзивную по отношению к
таким детям образовательную среду через:
- восприятие детей иностранных граждан как вызова, который требует
усилий и затраты ресурсов для того, чтобы обратить его в позитивную сторону;
- восприятие детей иностранных граждан как ценного ресурса,
способствующего развитию образовательной среды и нуждающегося в
поощрении и содействии.
8.3.

9. Заключение
9.1.
Настоящее Положение является локальным нормативным актом,
принимается на Педагогическом совете школы и утверждается (либо вводится
в действие) приказом директора Школы.
9.2.
Все изменения и дополнения, вносимые в настоящее Положение,
оформляются в письменной форме в соответствии с действующим
законодательством Российской Федерации.
9.3.
Положение принимается на неопределённый срок. Изменения и
дополнения к Положению принимаются в порядке, предусмотренном п. 9.1.
настоящего Положения.
9.4.
После принятия Положения (или изменений и дополнений
отдельных пунктов и разделов) в новой редакции предыдущая редакция
автоматически утрачивает силу.


Наверх
На сайте используются файлы cookie. Продолжая использование сайта, вы соглашаетесь на обработку своих персональных данных (согласие). Подробности об обработке ваших данных — в политике конфиденциальности.

Функционал «Мастер заполнения» недоступен с мобильных устройств.
Пожалуйста, воспользуйтесь персональным компьютером для редактирования информации в «Мастере заполнения».